FANDOM



Zabłąkani • Wiersz • Arthur Rimbaud • przeł. Bronisława Ostrowska
Zabłąkani
Wiersz
Arthur Rimbaudprzeł. Bronisława Ostrowska


Perrault Leon Out In The Cold

W czasie chłodu poza domem – obraz Léona Bazile Perraulta

Na mroźnym śniegu w mgle skuleni,
U okna, co się blaskiem mieni,
               Jak złoty ślep -
Pięcioro biedot - mali, czarni,
Patrzą, jak piecze się w piekarni
               Pszeniczny chleb.

Patrzą, jak mocne białe ramię
Układa bochen w pieca ramie,
               W ognistą cieśń,
jako się dobry chleb nagrzewa,
A uśmiechnięty piekarz śpiewa
               Swą starą pieśń.

Poprzykucali w krąg bez ruchu
Pod ciepłem, którem tchnie w podmuchu
               Piekarny sklep -
A gdy zładzony na wieczerzę
W zarumienione bochny świeże -
               Wyjmują chleb,

Kiedy skroś czerni dymnej blachy
Śpiewają grzanki i zapachy,
               I blask, i gwar -
Gdy z cieplej szyby bucha życie,
Duszę ogarnia im w zachwycie
               Tak wielki czar!

I tyle szczęścia czują w łonie
Maleństwa zmarzłe w mgle i szronie
               Spod nędznych szmat -
Że oto wszystkie wraz koleją
Kląkłszy, czerwone noski kleją
               Do zimnych krat.

I cicho, niby szept pacierzy,
W ten raj otwarty szept ich bieży,
               Gdy tak się gną
Mocno, aż im się drą spodenki
I szmaty białej koszulenki
               Na wietrze drżą.



Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.