podróż odbyta w 87 godzinach[1]
(De la Terre à la Lune)
¤ ¤ ¤ ¤
Przekład: J. ChorościckiIlustracje: Henri de Montaut
Rozdział I - Gun-Club. |
Rozdział XVI - Kolumbiada. |
Kontynuacją tej książki jest powieść Na około Księżyca.
Zobacz w Wikipedii hasło Z Ziemi na Księżyc
Zobacz też ten tekst w innych językach:
De la Terre à la Lune (oryginał w języku francuskim)
From the Earth to the Moon (w języku angielskim)
De la Tierra a la Luna (w języku hiszpańskim)
Dalla Terra alla Luna (w języku włoskim)
Przypis
- ↑ „Palmę pierwszeństwa w powieściopisarstwie francuskim, jakkolwiek wielkim jest talent pani George Sand, lub p. André Leo, bezwarunkowo przyznano dziś panu Jules Verne.” Temi słowy kończy rzecz swą o Vernem korespondent paryzki do Kłosów w jednym z ostatnich numerów tychże. Istotnie Verne jest dzisiaj twórcą nowego rodzaju powieści: naukowej. Umie on wpleść w zajmującą intrygę, która nie stanowi u niego celu, ale środek do tegoż, sposobem prawdziwie oryginalnym i powabnym, olbrzymie zasoby wiedzy spopularyzowanej. Każda książka Vernego jest przeto zarazem powieścią i encyklopedyą nauk ścisłych. Utwory jego w tej chwili rozchwytywane są w Paryżu. Rzecz, którą podajemy w przekładzie, uwieńczona została przez akademię paryzką i w bardzo krótkim czasie doczekała się 14 wydań, tak jest rozchwytywaną, podobnie jak inna książka jego: „Le tour du monde en 80 jours”, znana u nas z przekładu warszawskiego J. Grajnerta, a którą obecnie Adolf d’Ennery wprowadził na scenę.