FANDOM



Wziąłbym ja bandurę • Pieśń ludowa • Mychajło Petrenko • przeł. Electron PL
Wziąłbym ja bandurę
Pieśń ludowa
Mychajło Petrenkoprzeł. Electron PL
Uwagi tłumacza: przekład z języka ukraińskiego.
Pieśń ludowa "Wziąłbym ja bandurę" (ukr. "Взяв би я бандуру") napisał ukraiński poeta-romantyk Mychajło Petrenko (ukr. Михайло Миколайович Петренко, 1817 - 1862). Pieśń ta zdobyła sobie dużą popularność, jest jedną z bardziej znanych pieśni ukraińskich i ma kilka (różniących się od siebie mniej lub bardziej) wersji. Także obecnie wykonywana jest przez wielu znanych artystów ukraińskich i nie tylko ukraińskich. Jedna z bardziej znanych polskich przeróbek tej pieśni nosi tytuł "Gdybym miał gitarę".

Banduryst Danylo

Wziąłbym ja bandurę, nastroił, zagrał...

Wziąłbym ja bandurę

(tytuł oryginału - ukr. "Взяв би я бандуру")


Wziąłbym ja bandurę,
Nastroił, zagrał, -
Aby głos tej pieśni
Do nieba wzleciał.

Wodami, rzekami
Ponad łąki kwiat,
Leciała by pieśnia,
Hen, w daleki świat.

Tam gdzie by dotknęła
Końcem skrzydeł swych,
Spływała by radość
W głębie serc smutnych.


Inna wersja tej pieśni

Kozacka piesn

...mając tę bandurę, bandurzystą był...

Wziąłbym ja bandurę
Zagrał z wszystkich sił.
Mając tę bandurę
Bandurzystą był.

Wszystko przez te oczy,
Gdybym ja je miał,
Za te kare oczy
Duszę bym oddał.

Marusieńko, luba,
Ulituj się żesz,
Weźmij moje serce,
Oddaj mi swoje.

Marusia nie słyszy,
Serca nie daje,
Z innymi żartuje -
Ból mi zadaje.

Gdzie Krym za górami,
Gdzie słońce wstaje,
Tam moja gołąbka
Z żalu tak płacze.


Przypisek tłumacza:

Powyższy utwór jest swobodną interpretacją tekstu ukraińskiego próbującego zachować przede wszystkim jego ducha i melodię.





Zobacz też ten tekst w innych językach:

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.