FANDOM



Nu Serenada • Wiersz ze zbioru Pieśni • Rozdział VIII • Federico García Lorca • przeł. Azahar W Maladze
Nu Serenada
Wiersz ze zbioru Pieśni
Rozdział VIII
Federico García Lorcaprzeł. Azahar
W Maladze


Serenada

(tytuł oryginału - hiszp. "Serenata")


(W hołdzie dla Lope de Vega)


Noc cicha zażywa kąpieli
pomiędzy rzeki brzegami;
głęboko, w piersiach Lolity,
gałęzie z miłości umierają.

Gałęzie z miłości umierają.

Przez mosty marcowe przechodząc,
śpiewem rozbrzmiewa noc naga.
Lolita obmywa swe ciało
w słonawej wodzie i nardach.

Gałęzie z miłości umierają.

Noc pełna anyżu i srebra
przepływa ponad dachami:
strumieni i srebra jasnością,
anyżem jak uda twe białym.

Gałęzie z miłości umierają.





Zobacz też ten tekst w innych językach:

  • Serenata (oryginał w języku hiszpańskim)
Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.