Poetom archipelagu nonsensu w morzu pustosłowia Wiersz Aleksandr Bestużew, przeł. Electron PL |
Uwagi tłumacza: przekład z języka rosyjskiego. Oryginał wiersza pochodzi prawdopodobnie z roku 1831. |
Poetom archipelagu nonsensu w morzu pustosłowia[1]
(tytuł oryginału - ros. "Поэтам архипелага нелепостей в море пустозвучия")
Smutnej wy muzy kawalerzy!
Przyznajcie w końcu co należy:
Stopy swe obuliście w rozmiar nowy,
Nie ubierając przy tym głowy!
I radzi, znajdując tę oto sposobność,
Nie bacząc na wiek i rozumu godność,
Miałkość swą, dętą na kształt balonika,
Zakryć wy chcecie kwiatami słownika!
Przypisek tłumacza
- ↑ Poniższy utwór jest dość swobodną interpretacją tekstu rosyjskiego próbującego zachować przede wszystkim jego ducha.
Zobacz też ten tekst w innych językach:
- Поэтам архипелага нелепостей в море пустозвучия (oryginał w języku rosyjskim)