Ogród Petenery
Advertisement

Lamentacja śmierci Odczynianie uroków • Wiersz ze zbioru "Liryka pieśni głębokiej" • Rozdział VII • Federico García Lorca • przeł. Electron PL Memento
Lamentacja śmierci Odczynianie uroków
Wiersz ze zbioru "Liryka pieśni głębokiej"
Rozdział VII
Federico García Lorcaprzeł. Electron PL
Memento

Odczynianie uroków

(tytuł oryginału - hiszp. "Conjuro")

Franz von Stuck Tilla Durieux als Circe

...i szeptuchy zgięty krzyż.


Drżąca ręka
jak u Meduzy[1]
gasi oko posępne
lampy niedużej.

Asa żołędnego liść i
szeptuchy[2] zgięty krzyż.
        
Coś mglistego nad
kadzidła białym dymem,
coś nieokreślone
między kretem a motylem.

Asa żołędnego liść i
szeptuchy zgięty krzyż.

Widzisz
to zbolałe serce?
Serce, co odciska się
na wietrze?

Asa żołędnego liść i
szeptuchy zgięty krzyż.


Przypiski tłumacza:

Powyższy utwór jest swobodną interpretacją tekstu hiszpańskiego próbującego zachować przede wszystkim jego nastrój i jego ducha.

  1. Meduza - według mitologi greckiej przerażająca istota, która zamiast włosów miała węże, a jej spojrzenie zamieniało żywe istoty w kamień. Zobacz w Wikipedii hasło Meduza.
  2. Szeptucha - kobieta uprawiająca magię, zamawiająca lub odczyniająca uroki. Zobacz w Wikipedii hasło Szeptun.





Zobacz też ten tekst w innych językach:

  • Conjuro (oryginał w języku hiszpańskim)
Advertisement