FANDOM



Ognie jesieni (Robert Louis Stevenson) • Wiersz • Robert Louis Stevenson • przeł. Marcin Tarnowski
Ognie jesieni (Robert Louis Stevenson)
Wiersz
Robert Louis Stevensonprzeł. Marcin Tarnowski
[Robert Louis Stevenson wiersz „Autumn fires.” z tomiku: „A Child's Garden of Verses” („Dziecięcy ogród strof”), Dodge Publishing Company, Nowy Jork, 1905, str. 98.]

John Everett Millais - Autumn Leaves

John Everett Millais Autumn Leaves, (Jesienne liście), 1856.

W ogrodach innych
I górą całą po dolinie, [1]
Z ognisk jesiennych
Zobacz, jak dym sobie płynie! [2]
Minęło lato miłe
I letnie kwiaty wszystkie,
Czerwienią ognie buchają,
Szarością dym ku górze idzie.
Sezonów opiewaj pieśnią
Cokolwiek we wszystkich się mieni
Kwiaty w lecie,
Ognie na jesieni!


Autumn fires.

In the other gardens
And all up the vale,
From the autumn bonfires
See the smoke trail!
Pleasant summer over
And all the summer flowers,
The red fire blazes,
The gray smoke towers.
Sing a song of seasons
Something bright in all
Flowers in the summer,
Fires in the fall!


  1. Przypis własny Ogrodu Petenery Powinno być raczej „I całą górą doliny,”, ale to się nie rymuje a powinno.
  2. Przypis własny Ogrodu Petenery Dosłowniej byłoby lepiej: „Zobacz, jak dym się ciągnie!”, ale to się rymuje gorzej.


Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.