FANDOM



Obecne ciało Nieobecna dusza • Wiersz ze zbioru "Żale nad Ignaciem Sánchezem Mejías" • Federico García Lorca • przeł. Azahar
Obecne ciało Nieobecna dusza
Wiersz ze zbioru "Żale nad Ignaciem Sánchezem Mejías"
Federico García Lorcaprzeł. Azahar
Uwagi tłumacza: (z języka hiszpańskiego)

Nieobecna dusza

(tytuł oryginału: "Alma ausente")


Nie zna ciebie byk ni figowe drzewo,
ani konie, ani mrówki z twojego domostwa.
Nie zna cię dziecko i zmierzch nie zna ciebie,
ponieważ umarłeś na zawsze.

Nie zna cię twarda powierzchnia kamienia,
ani czarny jedwab, w którym się rozpadasz.
Nie zna cię także twe nieme wspomnienie,
ponieważ umarłeś na zawsze.

Nadejdzie jesień i przyniesie muszle,
mgliste winogrona i gromady mnichów,
ale nikt nie zechce spojrzeć w twoje oczy,
ponieważ umarłeś na zawsze.

Ponieważ ty oto umarłeś na zawsze,
podobnie jak wszyscy zmarli na tej Ziemi,
tak jak wszyscy zmarli, dawno zapomniani,
zagubieni w tłumie psów, które też zgasły.


Nikt cię nie zna. Nie. Lecz ja o tobie śpiewam.
By twój wdzięk i profil przyszłości przekazać.
Twych szlachetnych myśli subtelność dojrzałą.
I smak samej śmierci, gdy jej spróbowałeś.
Smutek, co się ukrył w radości odważnej.

Wiele czasu minie, zanim się narodzi,
taki Andaluzji syn przesławny, świetny.
Dziś z żałobnym jękiem sławię jego postać,
wiatr smutny wspominam, wśród oliwnych drzewek.




Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.