Ogród Petenery
Im>Mathiasrex
Nie podano opisu zmian
Niki K (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 66: Linia 66:
   
 
[[Kategoria:Liryka]]
 
[[Kategoria:Liryka]]
  +
[[Kategoria:Franciszek Dionizy Kniaźnin]]
  +
[[Kategoria:Oświecenie]]
 
[[Kategoria:Powstanie kościuszkowskie]]
 
[[Kategoria:Powstanie kościuszkowskie]]
 
{{PD-old-tekst}}
 
{{PD-old-tekst}}

Wersja z 17:14, 17 lip 2008


Na rewolucją 1794 • Franciszek Dionizy Kniaźnin
Na rewolucją 1794
Franciszek Dionizy Kniaźnin

<poem> "Znów Babilonu budowa? Gdzież to sięgają te kroki olbrzymie?... Pókii ma pycha moje bluźnić imię?" Rzeki Pan, którego piorun kończy słowa.

Sklepienie góry wnet pęka, Wystrzeli rozpacz, kruszą się kajdany, Zbledniały zbrodnie, drętwieją tyrany, O, jak im straszna Najwyższego ręka!

Ukaże słońce dzień chwały: Honor z odwagą, wziąwszy się za ręce, Wymknęły skrzydła na wolność orlęce I czarne ptaki przeraził ptak biały.

Bohatyr w cichej postaci, Z cnotą na ziemi a ufnością w niebie, Pod świętym hasłem: "Ojczyzno, za ciebie!" Błysnął orężem na czele swych braci.

Takiego ducha i mocy Ów maż potulny, podług woli Boga, Świątyń solimskich ogromnego wroga Gwałtowi świadkiem ukazał swej procy,

Taki ów świata kochanek, Gdy otchłań ludzi pożerała wściekła, Od śmierci wiecznej i od władzy pieklą Stawił się zbawcą, niewinny Baranek.

O nieśmiertelni młodzieńce! Chluba wy nasza, o kwiecie narodu! Szlachetni gońce świetnego zawodu! Wnystkie tej ziemi wasze będą wieńce!

Te was czekają na przedzie, Na tyle wieczna niech stęknie sromota. Serca warn wolność, myśli wasze cnota, Ręce podnosi Ojczyzna, Bóg wiedzie.

Ale ten, który wzniosł nagle Wszechmocne ramię z łyskawica cudu, Uciął wśrzód burzy sprawę swego ludu I zwinął razem świętej łaski żagle.

Ach! cóż sroźszego być może Nad te popioły i pola, krwią wrzące, Nad smutne ofiar niewinnych tysiące?... O, niepojętyś w Twoich dziełach, Boże!

Słuchaj! niech oko bezbożne Grozę dla pychy w tym pożarze baczy. A ty, o Cnoto, nie gub się w rozpaczy: Dzieło tu Boga dla ciebie nie próżne.


Znak domeny publicznej
Tekst lub tłumaczenie polskie jest własnością publiczną (public domain), ponieważ prawa autorskie do niego wygasły (expired copyright).
 Informacje o pochodzeniu tekstu możesz znaleźć w dyskusji tego tekstu.