Ogród Petenery
m (Zabezpieczył Na piewcę rosyjskich bohaterów, w dziełach którego nie ma ni początku, ni końca, ni sensu ([edit=autoconfirmed] (na zawsze) [move=autoconfirmed] (na zawsze)))
(+kat)
 
(Nie pokazano 1 wersji utworzonej przez jednego użytkownika)
Linia 4: Linia 4:
 
|autor=Wasilij Żukowski
 
|autor=Wasilij Żukowski
 
|tłumacz=Electron PL
 
|tłumacz=Electron PL
|tłumacz_uwagi=(z języka rosyjskiego)
+
|tłumacz_uwagi= przekład z języka rosyjskiego.
 
|adnotacje= Epigram Żukowskiego z roku 1810 skierowany przeciwko poematowi, przepełnionemu patosem i tematyką bogo-ojczyźnianą, ks. Siergieja Szarynskiego-Szichmatowa (ros. [[:wikipedia:ru:Ширинский-Шихматов, Сергей Александрович|Сергей Александрович Ширинский-Шихматов]], 1783—1837) ''"Pożarski, Minin, Hermogen albo Uratowana Rosja"'' (ros. ''Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасенная Россия'', w trzech pieśniach, wyd. СПб., 1807). Epigram był pierwszy raz publikowany w czasopiśmie ''"Wiestnik Ewropy"'' (ros. ''"Вестник Европы"'', 1883, № 2).
 
|adnotacje= Epigram Żukowskiego z roku 1810 skierowany przeciwko poematowi, przepełnionemu patosem i tematyką bogo-ojczyźnianą, ks. Siergieja Szarynskiego-Szichmatowa (ros. [[:wikipedia:ru:Ширинский-Шихматов, Сергей Александрович|Сергей Александрович Ширинский-Шихматов]], 1783—1837) ''"Pożarski, Minin, Hermogen albo Uratowana Rosja"'' (ros. ''Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасенная Россия'', w trzech pieśniach, wyd. СПб., 1807). Epigram był pierwszy raz publikowany w czasopiśmie ''"Wiestnik Ewropy"'' (ros. ''"Вестник Европы"'', 1883, № 2).
 
}}
 
}}
Linia 37: Linia 37:
   
 
[[Kategoria:Wasilij Żukowski]]
 
[[Kategoria:Wasilij Żukowski]]
  +
[[Kategoria:Epigramy]]
 
[[Kategoria:Przekłady poezji]]
 
[[Kategoria:Przekłady poezji]]
 
[[Kategoria:Przekłady z języka rosyjskiego]]
 
[[Kategoria:Przekłady z języka rosyjskiego]]
 
[[Kategoria:Teksty oryginalnie w języku rosyjskim]]
 
[[Kategoria:Teksty oryginalnie w języku rosyjskim]]
 
[[Kategoria:Utwory związane z Rosją]]
 
[[Kategoria:Utwory związane z Rosją]]
  +
{{cc-by-sa}}

Aktualna wersja na dzień 13:34, 25 lis 2017


Na piewcę rosyjskich bohaterów, w dziełach którego nie ma ni początku, ni końca, ni sensu • Wiersz • Wasilij Żukowski • przeł. Electron PL
Na piewcę rosyjskich bohaterów, w dziełach którego nie ma ni początku, ni końca, ni sensu
Wiersz
Wasilij Żukowskiprzeł. Electron PL
Uwagi tłumacza: przekład z języka rosyjskiego.
Epigram Żukowskiego z roku 1810 skierowany przeciwko poematowi, przepełnionemu patosem i tematyką bogo-ojczyźnianą, ks. Siergieja Szarynskiego-Szichmatowa (ros. Сергей Александрович Ширинский-Шихматов, 1783—1837) "Pożarski, Minin, Hermogen albo Uratowana Rosja" (ros. Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасенная Россия, w trzech pieśniach, wyd. СПб., 1807). Epigram był pierwszy raz publikowany w czasopiśmie "Wiestnik Ewropy" (ros. "Вестник Европы", 1883, № 2).


Na piewcę rosyjskich bohaterów, w dziełach którego nie ma ni początku, ni końca, ni sensu

(tytuł oryginału - ros. "На прославителя русских героев, в сочинениях которого нет ни начала, ни конца, ни связи")

Chistyakov Germogen

"Patriarcha Hermogenus odmawia wykonania polecenia Polaków" (1612) - obraz Pawła Czystiakowa z 1860.


Miron schwycił za pióro, nadął się, pisze, pisze
I pod sobą ziemi w ogóle nie słyszy!
"Pożarski[1]! Filaret[2]! Ojczyzny ojciec!"
Postawił kropkę — i na tym koniec!


Przypisek tłumacza:

Powyższy utwór jest swobodną interpretacją tekstu rosyjskiego próbującego zachować przede wszystkim jego nastrój i jego ducha.

  1. Zobacz w Wikipedii hasło Dymitr Pożarski.
  2. Filaret - imię prawosławnych patriarchów moskiewskich. Zobacz w Wikipedii hasło Filaret, patriarcha Moskwy.




Zobacz też: Pożarski, Minin, Hermogen... - wiersz Aleksandra Puszkina

Zobacz też ten tekst w innych językach: