(Dodano nową stronę „{{Nagłówek |tytuł |sekcja=List |autor= Juliusz Stefan Józef Tarnowski |tłumacz= |adnotacje= [List Juliusza Stefana Józefa Tarnowskiego do starszego brata Jana Dzi...”) Znacznik: VisualEditor |
(Dodawanie kategorii) |
||
Linia 14: | Linia 14: | ||
{{Edycja}} |
{{Edycja}} |
||
{{PD-utwór}} |
{{PD-utwór}} |
||
+ | [[Kategoria:Juliusz Stefan Józef Tarnowski]] |
||
+ | [[Kategoria:Listy]] |
Aktualna wersja na dzień 20:35, 18 sty 2020
Kochany Jasiu! Wybierałem się zaraz do Dzikowa List Juliusz Stefan Józef Tarnowski |
[List Juliusza Stefana Józefa Tarnowskiego do starszego brata Jana Dzierżysława Tarnowskiego z Rzymu z 6 stycznia 1863. List znajduje się w zbiorach Archiwum Dzikowskiego Tarnowskich, które obecnie w ramach Archiwum Narodowego w Krakowie, sygnatura ADzT 50231-34. „Kochany Jasiu! Wybierałem się zaraz do Dzikowa” to tytuł od redakcji zaczerpnięty od pierwszego zdania, gdyż tekst nie jest zatytułowany.] |
Kochany Jasiu! Wybierałem się zaraz do Dzikowa lecz wiadomości z Twego listu o przyjeździe Kozubowskiego [1] zatrzymała mnie aż do jego przyjazdu. Zwracasz mi uwagę na moje interessa; nie kładź palca w ranę bo ona i tak świerzbi – żart na bok masz rację mój drogi, że się boisz stracenia majątku mego, a co gorzej nadszarpania sióstr – Nie wiem jednakże czy wiesz, że ja się teraz tém nie bardzo mogę i umiem zajmować – widzę tylko, że jedyne możliwe wyjście, choć nie bardzo przyjemne, jest zaciągnąć większą pożyczkę, zapłacić procenta Siostrom i.t.d., zaprowadzić jaką taką administrację. Z jednej strony radziłeś mi Stasia, lecz jemu nie chciałbym na dłuższy może czas brać pieniędzy – z drugiej strony Stefan ofiarował mi pożyczkę indemnizacii [2] Z procentem od pań. [3] Mojém zdaniem, tego ostatniego trzeba się chwycić? Pomyśl nad tém niedługo, bo mało mam czasu przed sobą, a ja ze swojej strony pomówię z Kozubowskim. Fręzle Ci kupię i poślę. Do widzenia bardzo niedługo, ale niewiem dokładnie kiedy. - Twojej Żony rączki całuję, Ciebie serdecznie ściskam
- Twój J.
- ↑ Wyraz trudny do odczytania, być może bardziej prawidłowe odczytanie brzmiałoby „Rozubowskiego”, ale to samo nazwisko występuje drugi raz w tekście i tym razem już bez wątpienia „Kozubowskim”, stąd takie odczytanie.
- ↑ Indemnizacii – Indemnizacja, tj. odszkodowanie, wynagrodzenie strat i szkód. Indemnizacją zwano m.in. opłaty od chłopów od 1848 przy wyzwalaniu ich z pańszczyzny. Ale tu chodzi raczej o spłatę zobowiązań testamentowych, vide „zapłacić procenta Siostrom”.
- ↑ Dwa wyrazy trudne do odczytania, al par po włosku: po równo – Z procentem po równo, ale tu raczej „al paró”. W odczytaniu „od pań” problem z „d”, które nietypowe bo niezamknięte od góry.