Idzie burza Wiersz Ałaiza Paszkiewicz, przeł. Electron PL |
Uwagi tłumacza: przekład z języka białoruskiego. Oryginał wiersza pochodzi z roku 1906. |
Idzie burza
(tytuł oryginału - biał. "Бура ідзе")
Znów zawisły ciemne chmury,
Znów obłoki niebo skryły,
Znów świat przykrył cień ponury[1],
Znów nam mocniej wichry wyją.
Znów nadchodzi dla nas burza,
Znów pioruny raz za razem,
Znów szaleje nam natura, –
Znów posypie świeżym gradem.
Przypisek tłumacza:
Powyższy utwór jest swobodną interpretacją tekstu białoruskiego.
- ↑ W oryginale: Znów po świecie chodzą mary.
Zobacz też ten tekst w innych językach:
- Бура ідзе (oryginał w języku białoruskim)