m (Zabezpieczył Gazela porannego targu ([edit=autoconfirmed] (na zawsze) [move=autoconfirmed] (na zawsze))) |
(→Gazela porannego targu: +licencja, replaced: Kategoria:Public domain → {{PD-utwór}}) |
||
Linia 58: | Linia 58: | ||
* [[wikisource:es:Gacela del mercado matutino|Gacela del mercado matutino]] (oryginał w języku hiszpańskim) |
* [[wikisource:es:Gacela del mercado matutino|Gacela del mercado matutino]] (oryginał w języku hiszpańskim) |
||
+ | {{PD-utwór}} |
||
− | [[Kategoria:Public domain]] |
||
[[Kategoria:Federico Garcia Lorca]] |
[[Kategoria:Federico Garcia Lorca]] |
||
[[Kategoria:Dywan z Tamarit]] |
[[Kategoria:Dywan z Tamarit]] |
Aktualna wersja na dzień 13:12, 26 maj 2014
←Gazela miłości stuletniej | Gazela porannego targu Wiersz ze zbioru "Dywan z Tamarit" Federico García Lorca, przeł. Azahar |
Kasyda zranionego przez wodę→ |
Uwagi tłumacza: (z języka hiszpańskiego) |
Gazela porannego targu
(tytuł oryginału - hiszp. "Gacela del mercado matutino")
Pod Arco de Elvira[1]
zobaczyć cię pragnę,
aby poznać twe imię
i wybuchnąć płaczem.
Jakiż szary ksieżyc zmierzchu
twe policzki przybrał w bladość?
I któż zgarnie twoje ziarno
co płomieniem jest w śniegu?
Który kaktusa kolec, maleńki,
łamie twą kruchość kryształu?
Pod Arco de Elvira
rychło cię zobaczę,
by się napić twych oczu
i wybuchnąć płaczem.
Jakiej chcesz dla mnie kary
gdy na targu głos podnosisz!
Gdy jestem goździkiem samotnym
pośród pszenicy łanów!
Taki daleki - przy tobie.
Tak bliski – kiedy odchodzisz!
Pod Arco de Elvira
rychło cię zobaczę,
by twych ud krągłość poznać
i wybuchnąć płaczem.
Przypisek tłumacza:
Tłumaczenie jest oparte na tekście, który możesz znaleźć tutaj.
- ↑ inaczej Puerta de Elvira, główna brama w muzułmańskiej Granadzie, istniejąca do dziś w centrum miasta.
Zobacz też ten tekst w innych językach:
- Gacela del mercado matutino (oryginał w języku hiszpańskim)