FANDOM


(linki)
(Gazela miłości zrozpaczonej: +licencja, replaced: Kategoria:Public domain → {{PD-utwór}})
 
(Nie pokazano 1 wersji utworzonej przez jednego użytkownika)
Linia 52: Linia 52:
 
* [[wikisource:es:Gacela del amor desesperado|Gacela del amor desesperado]] (oryginał w języku hiszpańskim)
 
* [[wikisource:es:Gacela del amor desesperado|Gacela del amor desesperado]] (oryginał w języku hiszpańskim)
   
[[Kategoria:Public domain]]
+
{{PD-utwór}}
 
[[Kategoria:Federico Garcia Lorca]]
 
[[Kategoria:Federico Garcia Lorca]]
 
[[Kategoria:Dywan z Tamarit]]
 
[[Kategoria:Dywan z Tamarit]]

Aktualna wersja na dzień 13:12, maj 26, 2014


Gazela straszliwej obecności Gazela miłości zrozpaczonej • Wiersz ze zbioru "Dywan z Tamarit" • Federico García Lorca • przeł. Azahar Gazela miłości niewidzialnej
Gazela straszliwej obecności Gazela miłości zrozpaczonej
Wiersz ze zbioru "Dywan z Tamarit"
Federico García Lorcaprzeł. Azahar
Gazela miłości niewidzialnej
Uwagi tłumacza: (z języka hiszpańskiego)

Gazela miłości zrozpaczonej Edytuj

(tytuł oryginału - hiszp. "Gacela del amor desesperado")

Bagna

Ale ty przyjdziesz poprzez mętne bagniska ciemności...


Noc nie chce przyjść,
abyś ty nie przyszła,
bym ja nie mógł iść.

Ale ja pójdę,
choćby skorpionów słońce paliło me skronie.

Ale ty przyjdziesz
z językiem spalonym w deszczu soli.

Dzień nie chce przyjść,
abyś ty nie przyszła,
bym ja nie mógł iść.

Ale ja pójdę,
dając ropuchom mój pogryziony goździk.

Ale ty przyjdziesz
poprzez mętne bagniska ciemności.

Ani noc, ani dzień nie chcą przyjść,
bym ja umarł przez ciebie,
byś przeze mnie umarła ty.


Przypisek tłumacza:

Tłumaczenie jest oparte na tekście, który możesz znaleźć tutaj.




Zobacz też ten tekst w innych językach:

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.