Gazela miłości niespodziewanej Wiersz ze zbioru "Dywan z Tamarit" Federico García Lorca, przeł. Azahar |
Gazela straszliwej obecności→ |
Uwagi tłumacza: (z języka hiszpańskiego) |
Gazela miłości niespodziewanej
(tytuł oryginału - hiszp. "Gacela del amor imprevisto")
Nikt nie potrafił pojąć zapachu
twojego brzucha ciemnej magnolii.
I nikt nie wiedział, że między zębami
okrutnie męczyłaś kolibra miłości.
Tysiące perskich koników zasnęło
na twego czoła placu księżycowym,
podczas gdy ja z czterech nocy splatałem
twój pas, co śniegu jest wrogiem.
Między różą a jaśminem, twe spojrzenie
niczym łan źdźbeł z nasion bladych.
W głębi mej piersi odszukałem dla ciebie
wyryte w kości słoniowej słowo „zawsze”.
„Zawsze”, „zawsze”: w ogrodzie mojej agonii
twe ciało, które na zawsze odejdzie,
krew twoich żył w mych ustach,
twoje usta, już bez światła, dla mej śmierci.
Przypisek tłumacza:
Tłumaczenie jest oparte na tekście, który możesz znaleźć tutaj.
Zobacz też ten tekst w innych językach:
- Gacela del amor imprevisto (oryginał w języku hiszpańskim)