FANDOM


Informacje o pochodzeniu tekstu

Przekład pochodzi z tej strony Wikiźródeł i był tam publikowany jako tekst PD (public domain). Według zamieszczonego tam oświadczenia:

Ten tekst nie podlega pod prawa autorskie. Jest zatem własnością publiczną, ponieważ jego autor udostępnił go na licencji public domain.

Electron PL   09:21, gru 6, 2010 (UTC)

Szczegóły tłumaczenia tekstu

Chociaż opierałam tłumaczenie na tekście dostępnym tutaj: http://es.wikisource.org/wiki/Casida_de_los_ramos, konieczne są następujące uściślenia:

1. W linijce 7 cytowanego powyżej oryg. hiszp. mamy "apaga" ("gasi"), choć poprawną wersją jest "agrupa" ("gromadzi, zbiera"). Owa błędna wersja, rozpowszechniona w niektórych wydaniach, powstała na skutek błędnego odczytania rękopisu. Za wersją "agrupa" przemawiają ponadto względy znaczeniowe - opozycja "zbiera-rozgania" jest bardziej prawdopodobna i sensowna niż "gasi-rozgania", choć oczywiście teoretycznie byłaby ona możliwa. Więcej informacji na ten temat oraz poprawną wersję wiersza można znaleźć np. w wydaniu: F. Garcia Lorca "Divan del Tamarit - Llanto por Ignacio Sanchez Mejias - Sonetos", Alianza Editorial 1998, pp. 82, 163-164, którym się posiłkowałam.

2. W linijce 8 przekładu dodaję "na drodze", (nieistniejące w oryg. hiszp.) by ułatwić zrozumienie tekstu polskiemu czytelnikowi.

(przypisek autorstwa Azahar)

Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.