FANDOM


m (3 wersje: Import z Wikiźródeł)
(dr. techn.)
Linia 16: Linia 16:
 
Wróży miłości rozkosze, w czarów zamyka mnie krąg!
 
Wróży miłości rozkosze, w czarów zamyka mnie krąg!
 
</poem>
 
</poem>
  +
  +
{{edycja}}
   
 
[[Kategoria:Agatiasz Scholastyk]]
 
[[Kategoria:Agatiasz Scholastyk]]
Linia 22: Linia 24:
 
[[Kategoria:Literatura grecka]]
 
[[Kategoria:Literatura grecka]]
 
[[Kategoria:Poezja miłosna]]
 
[[Kategoria:Poezja miłosna]]
+
[[Kategoria:Public domain]]
{{edycja}}
 
{{TłumaczPD|Józef Birkenmajer}}
 
{{interwiki-info|gr|(org.)}}
 

Wersja z 22:43, paź 19, 2013


Do pięknej szynkareczki • Wiersz • Agatiasz Scholastyk • przeł. Józef Birkenmajer
Do pięknej szynkareczki
Wiersz
Agatiasz Scholastykprzeł. Józef Birkenmajer

Wcale nie jestem pijakiem; jeden stawiam warunek,
Chcesz li, luba szafarko, żebym się upił jak bąk:
Umocz wargi swe w winie, a potem mi podaj ten trunek —
Trzeźwym już pewno nie będę, wziąwszy ten kielich z twych rąk!
Bo ten kielich od ciebie przynosi mi twój pocałunek,
Wróży miłości rozkosze, w czarów zamyka mnie krąg!



Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.