FANDOM



Cyganie w podróży • Wiersz ze zbioru Kwiaty zła • Charles Baudelaire • przeł. Antoni Lange
Cyganie w podróży
Wiersz ze zbioru Kwiaty zła
Charles Baudelaireprzeł. Antoni Lange


Proroczy lud o czarnych źrenicach ognistych
Wczoraj wyruszył w drogę — dzieci na ramionach
Dźwigając — albo karmiąc je falą śnieżystych
Skarbów mleka — co w zwisłych im płynie wymionach.
 
Mężczyźni idą pieszo z błyskającą bronią
Wzdłuż wozów, gdzie rodziny ich leżą skulone —
I ciężką swą źrenicą po niebiosach gonią,
Żałując mar, co w obcą uleciały stronę!
 
Świerszcz z głębi swojej nory podziemnej — radośnie
Patrzy na nich, śpiewając swoją pieśń dwugłośnie;
Cybela[1] im powiększa zieleń urodzajną,
 
W skałach każe bić źródłom, ukwieca pustynie
Tułaczom, dla których się otwierają ninie[2]
Państwa mroków przyszłości z ich zasłoną tajną.


Przypisy

  1. Cybela — a. Cybele, Kybele, frygijska bogini płodności, urodzaju i wiosny, czczona przez tysiące lat w całej Azji Mniejszej jako Wielka Matka.
  2. ninie (daw.) — teraz.




Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.