Aniołowie snu Wiersz Bjørnstjerne Bjørnson, przeł. Marcin Tarnowski |
[Wiersz „Søvnens Engler” w Bjørnstjerne Biørnson „Samlede værker.”, („Dzieła zebrane.”), tom I., wyd. Gyldendalske boghandel, Kristiania (Oslo) i Kopenhaga, 1910-1911, str. 33.] |
Gdy dziecina spała
pod policzek rączkę dała,
przyszli aniołowie
przy śmiechu i śpiewie.
Gdy dziecię się zbudziło, matka nad nim powiedziała:
„Uśmiechasz się tak pięknie, gdy śnisz, mała.”
Jego matka do Boga poszła,
a dziecina wybuchła;
i usypiała
łzy na policzkach miała,
Ale zaraz się roześmiała, gdy słowa matki ranami;
dziesięciu aniołów podążało za dziecinnymi snami.
Wkrótce tak duża się stała,
że łza zamarła;
i usypiała
myśl na myśli miała.
Ale anioły nie walczą; przepłynęli [ku],
biorąc tę myśl i szepcząc: „Miej pokój podczas snu!"
Da barnet sov in
med hånd under kinn,
kom englene til
med latter og spill.
Da barnet det vâgnet, stod moderen over:
Du smiler så vakkert, du små, når du sover."
Dets mor gik til Gud,
og barnet korn ud;
det sovnede in
med tårer på kinn,
men hørte straks latter og moder-ord ømme;
ti englene fulgte med barnlige drømme.
Snart blev det så stort,
at tåren frøs bort;
det sovnede in
med tanker i sinn.
Men englene veg ej; de svævede over,
tok tanken og hvisket: “Hav fred, mens du sover!”