←Lola | Amparo Wiersz ze zbioru "Liryka pieśni głębokiej" Rozdział V Federico García Lorca, przeł. Electron PL |
Rozdział VI Szkice na temat flamenco→ |
Amparo
(tytuł oryginału - hiszp. "Amparo")
Amparo[1],
samotna siedzisz w domu,
cała ubrana na biało!
(Między jaśminu[2] kwiatem
a nardu walerianą[3]).
Z podwórza uchem łowisz
fontanny szmer przecudny
a z dala dolatuje
trel kanarka żółty.
Wieczorem śledzisz ptaki
w cyprysach buszujące
powoli wyszywając
na płótnie liter końce.
Amparo,
samotna siedzisz w domu,
cała ubrana na biało!
Amparo,
jak trudno mi powiedzieć,
że kocham cię nieśmiało!
Przypiski tłumacza:
Powyższy utwór jest swobodną interpretacją tekstu hiszpańskiego.
- ↑ Amparo - imię żeńskie popularne w Hiszpanii i Portugalii. Zobacz w Wikipedii hasło Amparo.
- ↑ Jaśmin, jaśminowiec - rodzaj krzewów z rodziny hortensjowatych o charkterystycznym intensywnym zapachu. Zobacz w Wikipedii hasło Jaśminowiec.
- ↑ Nard - aromatyczna waleriana występującą w Himalajach oraz w wysokich partiach górach Chin i Japonii, której korzenie wykorzystywano już w starożytnym Egipcie do produkcji kadzidła i olejków eterycznych oraz regulacji kobiecego cyklu; wzmianki o nim pojawiają się w Pieśni Salomona gdzie utożsamiany jest z żeńskim erotyzmem.
Zobacz też ten tekst w innych językach: