FANDOM



Ad aristum fuscum • (tłum. z Horatiusa: "ODY") • Horacy • przeł. Krzysztof Kamil Baczyński
Ad aristum fuscum
(tłum. z Horatiusa: "ODY")
Horacyprzeł. Krzysztof Kamil Baczyński


Fuscu! Człek czysty, przez zbrodnie nie sklęty
nie musi nosić mauryjskich pocisków,
nie trzeba jemu cięciwy napiętej
ni mieczów świstu...

Czy to pustynią droga niebezpieczna,
czy niegościnnym Kaukazem górzystym,
czy gdzie głęboka rzeka rwie bajeczna
Hydaspes szklisty.

Tak mnie, gdy spotkał wilk w sabińskim lesie,
gdy za daleko zaszedłem śpiewając,
potwór, co borem łup swój krwawy niesie
w lesistym kraju,

uciekł; o takim ogromnym potworze
nie słychać ani w nubijskiej pustyni,
ani w dębowych drzew daurijskim borze,
co ciemnią słynie.

Połóż mnie w piaskach, gdzie żadnego pola
nie ma i chłodu nie daje ni chwila,
gdzie kamień pęka w pozsychanych rolach
i noc się schyla...

Połóż, gdzie ziemia się skwarem pokryła,
gdzie piasek pali, gdzie piekieł gorąco,
kochać cię będę, o Lalage miła,
słodką, śmiejącą...




Treści społeczności są dostępne na podstawie licencji CC-BY-SA , o ile nie zaznaczono inaczej.