Christian Johann Heinrich Heine właśc. Harry Heine (Henryk Heine)
* 13 grudnia 1797 , Düsseldorf
† 17 lutego 1856 , Paryż
Niemiecki poeta epoki romantyzmu, publicysta i krytyk; pochodzenia żydowskiego.
Ilość prac: 156
Alfabet. spis prac tego autora
Teksty
(w nawiasie podano tytuł oryginalny w języku niemieckim i rok powstania lub wydania utworu)
Poematy
Atta Troll (Atta Troll. Ein Sommernachtstraum. , wyd. w odc. 1841-42, wyd. ks. 1847 )
Zbiory wierszy
Wyznanie (Erklärung , wiersz VI. )
Feniks (Der Phönix , wiersz VIII. )
Widziałem we śnie kochankę moją... (Im Traum sah ich die Geliebte... , wiersz XLI. )
Widziałem we śnie kochankę moją... — w przekładzie Aleksandra Kraushara
Widziałem we śnie kochaną — w przekładzie Marcina Tarnowskiego
Jesteś jak kwiatek wiośniany... (Du bist wie eine Blume... , wiersz XLVII. )
Na dzikiej Północy stoi samotnie (wiersz XXXIII. )
Na dzikiej Północy stoi samotnie — w przekładzie Electrona PL
Ze skał północnych korony... — w przekładzie Mieczysława Romanowskiego
Zmierzch bogów (Götterdämmerung )
Wiersze pojedyncze
Lecz narzekali kastraci...
Lilija na skwarze dziennym...
Liliję, różę, gołąbkę i słońce...
Lorelei
Ludzie głupi! ludzie ślepi!..
Łzy me wzrastają kwiatami...
Maj powrócił, kwitną lasy...
Marzyłem... Księżyc drżał smutną powieką...
Masz złoto, perły, diamenty...
Maurytański Kalif
Mewę drżącą, mewę białą...
Miesiąc wzeszedł, błyszczą nurty...
Miłość ma falą blasków wezbrana...
Na Brockenie
Na bulwarach Salamanki...
Na paluszkach złote zorze...
Na rozdrożu zakopano...
Na skałach tych budujem chram...
Na skrzydłach pieśni niebiańskiej...
Na widnokręgu w tumanach...
Na wolne serce jeszcze raz pęta...
Nad brzeg morza uciszony...
Niemcy - sen
Nieruchome drżą od wieków...
Niksy
Noc była cicha, głucho w ulicach...
Noc mu zwiała kir na oczy...
Ocean perły ma swoje...
Ostatni dzień w Olimpie
Owinięte w obłok szary...
Pastuszek
Patrzy ku niebu i marzy...
Pielgrzymka do Kewlaaru
Pierwszy lepszy mi powtarza...
Pieśni ciche, sny samotne...
Pieśniarze
Pieśń na cześć króla Ludwika
Pieśń o dukatach
Pieśń więźnia
Piękna rybaczko, za fali biegiem...
Po lesie chodzę i płaczę...
Po obłokach księżyc płynie...
Po sąsiedzku mieszka piękny...
Pod biustem
Pod czarnym żaglem płynie ma łódź...
Pod śnieżystym siedząc drzewem...
Podczas gdym bawił w obecnej krainie...
Podrzutek
Poselstwo
Posłałem ci z rana bukiet fijołków...
Powiedz mi szczerze
Powiedz, jak możesz usnąć spokojnie...
Powiedz: Gdzie jest dziewczę...
Przestroga
Przyłóż rączkę do mej piersi...
Pułk huzarów wyszedł z miasta...
Rad mi i przestróg cennych nie szczędzono...
Raz w podróży, gdym się spotkał...
Rycerz Olaf
Serce me, serce tak strasznie boli...
Siedziało kilku nas w letniej porze...
Skarb niejednej szlachetnej perły
Szczury wędrowne
Szelma von Bergen
Słońce w morzu się odbija...
Śmierć jest nocą nieprzespaną...
Śpi w blaskach nocy morska toń...
Świat zaginie, ludzkość minie...
Tak, jakem kochał, kocham cię dotąd!..
Tam, kędy Renu ciche błękity...
To te same oczy znowu...
To, że mnie kochasz, o tym wiedziałem...
Trzej święci królowie, ze Wschodu magowie...
Tumany legły dokoła smętne...
Twarz jesiennego księżyca chora...
Uczta Baltazara
W lesie wszystko się zieleni...
W mieście Halli, w środku rynku...
W noc po lesie wichr buszuje...
W pozgonne niebo nie wierzę...
W słodkim marzeniu, o cichej nocy...
W zmroku letnim naokoło...
W świetle miesiąca, w wieczornej porze...
Według Intermezzo
Wiatr nałożył szarawary...
Wiosennej nocy wzrok powłóczysty...
Więc na początku powstał ród słowiczy...
Wstąpiłem znowu w miejsc tych podwoje...
Wypieszczone tchnieniem wiosny...
Wzajemnie serca nasze...
Z brzegów ruczaju, z gajów ziemi...
Z morza się kamień runiczny dźwiga...
Z przestrachem pierzchła jako łań...
Z wieńca cierpień mych olbrzymich...
Z wystygłym sercem, smutny...
Znowu mnie dawny zapał unosi...
Zbiory prac w innych językach
niemiecki (org.)
~ białoruski
~ bośniacki
~ czeski
~ grecki
~ esperanto
~ angielski
~ fiński
~ francuski
~ hebrajski
~ włoski
~ polski
~ portugalski
~ rumuński
~ rosyjski
~ ukraiński
Teksty autorskie lub przekłady na język polski dokonane przez tego autora (lub tłumacza) są własnością publiczną (public domain ) ponieważ prawa autorskie do nich wygasły (expired copyright).